Перевод: с английского на русский

с русского на английский

зона опасности

  • 1 Глава 6. Всему своя зона

    Чтобы одно очистить, надо другое запачкать (47).
    Маленький комментарий из области матологической географии.
    Любое нормальное государство, в том числе США и Канада (здесь мы их почти не разделяем, так как в языковом отношении эти страны гораздо ближе друг к другу, чем, скажем, к Великобритании или Ямайке), в социальном отношении представляет собой слоеный пирог. Это нормально (ненормальной была невнятная социальная советская каша, в которой мы все росли). Так вот, обращаем ваше внимание на то, что в Америке социальная стратификация сопровождается и стратификацией топографической. Проще говоря, люди естественным путем поселяются в тех местах, где живут равные им по доходам и положению.
    Для России это вещь новая (вернее, давно забытая старая), хотя неизбежно придем к тому же. Сейчас, когда жилье не "получают", а покупают, такое расслоение у нас тоже пошло интенсивно. Продавая квартиры, строительные компании всегда подчеркивают как большой плюс то, что в новой квартире вы будете жить с близкими по социальному статусу соседями.
    Не будем скрывать, мы любим не только Россию, но и Канаду с США. Последние гораздо лучше, чем может показаться тому, у кого впечатление об Америке складывается в основном из общения с хамами на границе и в консульствах или из материалов газеты "Завтра" и мнений наших политических комментаторов.
    Впрочем, ни здесь, ни при каких-то иных обстоятельствах мы не собираемся вступать в дискуссии с теми, кто до сих пор верит, будто американцы воюют в Ираке, чтоб прибрать к рукам его нефть, что 11 сентября подстроили евреи или сами американцы, а невинно убиенная российская императрица была немецкой шпионкой. Это - гормональное.
    При всем при том, в Америке много и забавного, и плохого. Вот некоторые объективные цифры:
    • В 2002 году только в Чикаго были убиты около 600 человек.
    • Ежедневно полиция США задерживает 25-30 тысяч нарушителей, причем около четверти арестов связаны с алкоголем. Чаще всего это вождение в пьяном виде - D.U.I. = Driving under Influence. (Выпить за рулем там разрешается, но содержание алкоголя в крови не должно превышать норму.)
    • За один день американцы тратят более 10 миллионов долларов на порнографию.
    • 47% американских мужчин и 26% женщин считают, что секс лучше, чем деньги (при этом 16% женщин утверждают, что ни секс, ни деньги не доставляют им удовольствия).
    • Средняя длина полового члена американца, по мнению американских мужчин - 25 см, по мнению американских женщин - 10 см.
    • 23 города и поселка США носят имя города-героя Москвы.
    Означает ли это, что, скажем, приехавшему на работу в Штаты специалисту из России страна откроется в том неприглядном виде, в каком она показана в фильме "Брат-2"? Абсолютно нет. Ни в плане общения, ни в плане, так сказать, ландшафтов - если вы не попали случайно в какие-то специальные обстоятельства или не спускаетесь на это дно сознательно (мало ли по каким причинам, может, бандитов, как наши менты, в Америке ловите). В США хорошее от плохого (пристойное от непристойного ит.п.) в значительной степени физически отделено. И хотя границы эти официально никак не обозначены, они легко определяются визуально - только глаз должен быть наметан. Нам кажется, что эта книга будет вам в данном отношении неплохим подспорьем. Она поможет на практике определить, в каком районе (какой зоне) вы находитесь, а значит, чего там следует ожидать.
    Американский автор, который изучает американских маргиналов сознательно, живет в тихом спальном районе Aurora-Du Page County под Чикаго, где двери запираются чисто символически, под окнами бегают кролики, а автомобили останавливаются, чтобы пропустить переходящих дорогу жирных серых гусей. Чтобы там кто озвучил нечто из нашего словаря - ни разу такого не бывало, при том что живут там вместе и wasp'ы, и негры, и китайцы, и славяне - стратификация идет не по расовому критерию, а по поведенчески-доходному. Будешь ты там коситься на проходящего мимо негра? Да никогда! Тамошний негр - гарантированно человек порядочный (в чикагском метро ощущения будут совсем другими). А в 5 милях начинается другая часть района Аврора - Aurora-Kane County, прозванная в народе Кана Иллинойская (по аналоги с Каной Галилейской, где и Христа не пощадили). Там вечерами постреливают. В один не столь давний год настреляли столько, что по трупам на душу населения Aurora полгода держала первое место в стране. К чему мы это рассказываем? А "Не ходите, дети, в Африку гулять!". Это никакие не шутки. И если кто (не будем уточнять кто) думает, что мы американцев забьем своей крутизной и русской закалкой, так уверяем вас, что сальвадорская закалка не мягче, а то обстоятельство, что местный герой здесь вырос и всех знает, отнюдь не обременительно. В Ванкувере целая битва шла, несколько лет, между натуральной русской бандитней и Ангелами Ада (Hell's Angels), с перестрелками на улицах. Как вы думаете, кто победил?
    Во всех городах Северной Америки есть исторически сложившиеся районы проживания малообеспеченного, сильно пьющего, курящего и колющегося населения. В этой среде, кстати, очень сильны расовые предрассудки, поэтому они еще и на подрайоны по национальностям разделены. Людей нечистых на руку и повышенно агрессивных там хватает. Не дай вам Бог забрести в неправильный квартал! Свидетелей не бывает никогда - им же там дальше жить. В Чикаго опасный район называется South Side, в Ванкувере - East Hastings. В США большую роль в такой стратификации сыграли либеральные программы предоставления дешевого и бесплатного жилья бедным - Public Housing Projects - вот все малоприспособленные к обычной жизни и работе там и собрались. В итоге целые районы перешли под контроль преступных группировок. Отметим, что панацеи тут нет, и недавние попытки расселения и рассредоточения "неблагополучных" привели попросту к инфицированию ранее спокойных районов.
    Не случайно у глубокой мысли, данной в качестве эпиграфа, есть следствие: "Но можно запачкать все, ничего не очистив".
    Совершенно ужасны были и последствия идеи разместить университетские кампусы вблизи районов с плохой репутацией. Думали плохие места облагородить, а получили цепь изнасилований в кампусах. Мы-то с вами знаем на примере нашей армии и лагерей, что власть в бараке быстро переходит к самому отмороженному отморозку (деду). А американских политиков почему-то этой мудрости не научили, не всех, во всяком случае.
    Так вот, чтобы правильно ориентироваться на месте, пользуйтесь народными приметами, собранными здесь составителями. Разобраться в тонкостях впечатляющих деталей американского быта вам поможет знание многих терминов из нашего словаря, но особенно понимание вполне пристойного слова zoning (районирование).
    В Америке нет свободы и распущенности в русском смысле - вседозволенность. То есть они там, конечно, есть, но исключительно, как вы уже догадались, в американском смысле. Нельзя там у школы водкой торговать (и, что для них характерно, раз нельзя - не торгуют!). Но все незапрещенное разрешено. Где и какая, скажем, коммерческая деятельность допустима, определяют городские или районные власти, причем формально и строго. За порядком следят серьезно (см., например, цв. илл. (Так в Америке поддерживают порядок. Cops, типичные, на лошадках. В Канаде полиция даже Официально называется RCMP = Royal Canadian Mounted Police — Королевская Канадская Конная Полиция. А приглядывать есть за чем, это видно из других иллюстраций страницы.)), и причины понятны (см. цв. илл. (Наш перевод названия журнала — "Времена кайфа", тут и знакомое слово "pot" есть.), (Фрагмент из пародийного комикса "Fartman".)).
    На цв. илл. , (Верные признаки "плохих" районов: колючая проволока (хоть где-то), решетки на окнах, хмурые, озабоченные выражения на лицах (предчувствие возможности физической угрозы), надписи на стенах (граффити), объявления про что-то для взрослых и т. д. Правда, на многие наши районы похоже? Потому туристы к нам ехать и побаиваются. Если на городской улице вы увидели колючку или разрисованные стены — они тут явно неспроста. Это не Россия. В нормальном, благополучном районе такого...) - фотографии относительно "плохих" районов. Вот их описание.
    Если вы видите вокруг на вывесках термины из этого словаря - уверяем вас, это не случайно. Наверняка весь квартал, в котором вы находитесь, пользуется сомнительной репутацией, и помимо того, на что вы прямо смотрите, по сторонам еще много-много всякого нехорошего и разного происходит. Для проверки рекомендуем прогуляться в таком квартале по улице этак медленно, с праздным видом. К вам подойдут и озвучат несколько популярных выражений, например: "Want some action?" или: "What are you up for?" (см. action, up for). Напоминаем, что авторы не несут ответственности за последствия своих рекомендаций. Заметим также, что приведенные выше термины, хотя и не относятся к неприличным словам, на самом деле очень прямые.
    На вывесках предпочитают эвфемизмы. Репутацией стран распущенных в США пользуются все европейские, а особенно скандинавские и Голландия. Так что если речь не идет об этнических ресторанах, обращайте внимание на наличие на вывесках иностранной (не американской) атрибутики. В "Amsterdam Bookstore" наверняка торгуют порнографией, "Swedish massage" звучит двусмысленно и полунеприлично (см. рис. (Мы что вам рассказывали про европейские ассоциации американцев (см. FRENCH и GREEK)? Да, на щите написано верно, это действительно..not your average book store (не обычный книжный магазин), уж поверьте! Там и видео для взрослых, и еще много чего, и открыто круглосуточно... Дания (в понимании американцев)!) к слову FRENCH). Напротив, солидные заведения стараются включать в название слова American и Family - символы положительности, надежности, почитаемости протестантских (пуританских) традиций.
    В принципе, районы, где иностранцу надо быть внимательным, мы можем разделить на три группы.
    1. Безусловно опасные. Это о них мы говорили вначале - там грабят и стреляют, и могут убить просто потому, что вы не местный. Их контролируют банды, часто сгруппированные по национальному признаку, связанные с распространением наркотиков. Опознаются такие места легче всего по запущенности, обилию побитых машин и бродящих как бы без определенной цели личностей - для рабочей Америки это совершенно не характерно. Туда ходить не надо, индивидуальной защиты не предусмотрено. Полиция когда-то приедет, но может быть поздно.
    2. Кварталы взрослых развлечений. Тут опасность прямого нападения гораздо ниже, зато вероятны приставания с возможной последующей потерей денег, невинности и приобретением нового иммунного статуса. Особенно за кошельком смотрите! Вот эти места вы легко опознаете по обилию вывесок с терминологией из нашего словаря (см. цв. илл. , (А один постсоветский деятель недавно заявил еще, что в Америке порнографии нет. Ну да, конечно... Просто надо знать, где искать (см. zoning). Увидите знак XXX, там найдете и peep show, и adult video, и erotic toys. Открыто все обычно 24 часа, мужчины иногда интересуются, но наплыва клиентов нет. Обычные кино и ТВ, где "про это" тоже показывают, побеждают. Да потом и Интернет есть, и заказы по почте.)).
    3. Анклавы проживания сексуальных меньшинств. Они относительно безопасны, но "русско туристо облико морале" может быть по-настоящему поражен, войдя почти в любой бар. Плюс ко всему люди, которым не так много осталось жить, вечерами нередко выпивают больше нормы, а им потом машину водить. Вы там наверняка увидите флаги Rainbow Coalition (см. цв. илл. (Над этим временным жильем флагов сразу два. Здесь уже веселее. Слева — понятно что. Проявление патологического патриотизма американцев. Интереснее флаг справа. Это флаг Rainbow Coalition — движения за права голубых, розовых и т. д. (подробнее см. в комментариях к слову). Так что перед нами стоянка патриотического гомосексуалиста.) к словам rainbow coalition), причем в необычайном количестве.
    В Америке гуляют в историческом центре города, в парках и других специально отведенных местах, а в спальных районах - разве что трусцой бегают да собак выгуливают. Часто и тротуаров нет, увидят вас идущим пешком - спросят, что случилось, не надо ли помочь. В транспорте и на дороге вы, конечно, можете встретиться с кем угодно. Американцы обычно ездят на своих собственных машинах, если не слишком далеко. Абсолютно безопасны самолеты (аэропорты) и поезда. Междугородними автобусами (Greyhound) пользуются люди небогатые. Вокруг автостанций небезопасно, но в самих автобусах и внутри автостанций ничего страшного не происходит. В Канаде общественный транспорт безопасен (неприятностей, кроме ДТП, практически не бывает), им пользуются все. В США городские автобусы и троллейбусы малоприятны, а метро может быть просто опасным, особенно вечером. Но это уже не про язык. Ощущение опасности возникает от невербального контакта - в американских гнусных местах люди ведут себя, как в России - не улыбаются, не здороваются, оглядываются и имеют озабоченный вид. Что там, мы в метро такие коммунальные скандалы наблюдали - прямо Воронья слободка!
    Короче говоря, welcome! Если приедете, со временем сами разберетесь. Но если вам придется сразу же окунуться в среду, изъясняющуюся исключительно выражениями из нашего словаря, предстоящему вам опыту не позавидуешь.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 6. Всему своя зона

  • 2 danger space

    Англо-русский словарь по гражданской авиации > danger space

  • 3 danger space

    English-russian dictionary of physics > danger space

  • 4 danger zone

    English-russian dictionary of physics > danger zone

  • 5 danger space

    Англо-русский словарь по авиации > danger space

  • 6 danger space

    English-Russian aviation meteorology dictionary > danger space

  • 7 danger space

    Англо-русский словарь по машиностроению > danger space

  • 8 danger space

    English-Russian dictionary on nuclear energy > danger space

  • 9 zone

    зона; область; район; сектор; пояс; полоса; слой zone of combustion зона горения zone of saturation зона насыщения zone burning - зона горения zone charring - зона обугливания zone combustion - зона горения zone combustion reaction zone зона реакции горения zone compression - зона сжатия zone convective - область (зона) перемешивания zone danger - зона опасности, опасная зона zone diffusion - диффузионная зона zone diluent - зона охлаждения или перемешивания zone explosive - взрывоопасный пояс или зона zone fire - район или зона пожара; площадь пожара; пожарный отсек zone flame - зона горения zone heat-affected - зона термического влияния zone heating - зона нагрева (подогрева) zone hot-temperature - зона высокой температуры zone melting - зона плавления zone mixing - зона перемешивания (смешения) zone moving fire - подвижная зона пожара zone neutral - нейтральная зона zone oxidation - зона окисления; зона горения zone oxidation flame - зона окисления пламени zone preheating (preliminary heating)- зона предварительного нагрева zone protection - защитная зона zone pyrolysis - зона пиролиза zone ruptured - зона разрушения (разрыва) zone safety - зона безопасности zone stable - зона устойчивого горения

    Англо-русский пожарно-технический словарь > zone

  • 10 radiation restricted area

    Англо-русский словарь по экологии > radiation restricted area

  • 11 earthquake hazard zone

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > earthquake hazard zone

  • 12 radiation restricted area

    Англо-русский строительный словарь > radiation restricted area

  • 13 danger

    danger area
    опасная зона
    danger areas chart
    карта опасных зон
    danger beacon
    предупредительный маяк
    danger if wet
    опасно при соприкосновении с водой
    danger of collisions
    опасность столкновения
    danger space
    зона опасности
    danger warning
    предупреждение о опасности
    danger zone
    опасная зона
    eliminate danger
    устранять опасность
    eliminate the source of danger
    устранять источник опасности
    (для воздушного движения) incur danger
    подвергаться опасности
    source of danger
    источник опасности
    warn of danger
    предупреждать об опасности

    English-Russian aviation dictionary > danger

  • 14 danger zone

    1) Авиация: опасная зона
    2) Военный термин: полоса поражения
    3) Техника: зона опасности (повышенной), опасный участок
    4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: зона поражения

    Универсальный англо-русский словарь > danger zone

  • 15 risk area

    Универсальный англо-русский словарь > risk area

  • 16 danger zone

    1) опасная зона; зона (повышенной) опасности

    Англо-русский словарь по машиностроению > danger zone

  • 17 hazardous zone

    1) Военный термин: опасная зона
    2) Техника: зона опасности

    Универсальный англо-русский словарь > hazardous zone

  • 18 radiation restricted area

    radiation restricted area
    n

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > radiation restricted area

  • 19 danger space

    ['deɪndʒəˌspeɪs]
    1) Авиация: зона опасности
    2) Военный термин: поражаемое пространство
    3) Оружейное производство: опасное (поражаемое) пространство

    Универсальный англо-русский словарь > danger space

  • 20 earthquake hazard zone

    Глоссарий компании Сахалин Энерджи: зона опасности землетрясения (EHZ)

    Универсальный англо-русский словарь > earthquake hazard zone

См. также в других словарях:

  • зона опасности — Зона внутри машины или вокруг нее, в которой человек подвергается риску травмирования или вреда здоровью. Примечание Опасности, которые вызывают риск: либо постоянно действующие при штатном использовании машины (опасное движение ее подвижных… …   Справочник технического переводчика

  • зона опасности — 3.28 зона опасности : Зона внутри машины или вокруг нее, в которой человек подвергается риску травмирования или вреда здоровью. (ГОСТ Р 51333 99). Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • зона опасности зажигания горючих веществ и материалов от работающего генератора (зона пожароопасности ГАОП) — 3.15 зона опасности зажигания горючих веществ и материалов от работающего генератора (зона пожароопасности ГАОП): Значение максимального расстояния по длине струи огнетушащего аэрозоля и/или от корпуса работающего генератора, при котором за счет… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • зона опасности зажигания горючих веществ и материалов от работающего генератора (зона пожароопасности генератора) — 3.15 зона опасности зажигания горючих веществ и материалов от работающего генератора (зона пожароопасности генератора): Значение максимального расстояния по длине струи огнетушащего аэрозоля и/или от корпуса работающего генератора, при котором за …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • зона — 3.11 зона: Пространство, содержащее логически сгруппированные элементы данных в МСП. Примечание Для МСП определяются семь зон. Источник: ГОСТ Р 52535.1 2006: Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машин …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • зона, подверженная опасности — Зона, в которой экологические факторы благоприятствуют акклиматизации вредного организма, присутствие которого в данной зоне приведёт к существенным экономическим потерям (ФАО, 1995). [Mеждународные стандарты по фитосанитарным мерам МСФМ № 5.… …   Справочник технического переводчика

  • Зона риска — территория, в пределах которой возможна реализация природных и техногенных опасностей. Идентификация риска позволяет выявить наличие источников опасности и их размещение на территории. Методами оценки риска определяется пространственное… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • зона повышенной опасности — (напр. на АЭС) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN high risk areaHRAdanger zone …   Справочник технического переводчика

  • зона раздавливания — Зона, в которой тело человека или его части подвергаются опасности раздавливания. Такая опасность может возникнуть, если: две подвижные части машины двигаются навстречу друг другу; одна подвижная часть двигается по направлению к неподвижной части …   Справочник технического переводчика

  • Зона запрещения радиотелеграфирования — прибрежная полоса определенной ширины обычно в пределах территориальных вод, в которой иностранным судам запрещается передача по радио сообщений (за исключением случаев нахождення судна в опасности, оказания помощи судам, терпящим бедствие).… …   Морской словарь

  • ЗОНА ОДНОКРАТНОГО ДЕЙСТВИЯ — отношение средней смертельной концентрации (дозы) к пороговой концентрации (дозе) при однократном воздействии, вызывающем изменение биологич. показателей на уровне целостного организма, выходящих за пределы приспособительных физиология, реакций.… …   Экологический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»